kdeconnect-kde/po/tr/kdeconnect-sms.po

226 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 00:57+0000\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:46+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasan Kıran, Emir SARI"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sunder67@hotmail.com, emir_sari@icloud.com"
#: conversationlistmodel.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: conversationlistmodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: conversationlistmodel.cpp:203
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "%1 dosya"
#: conversationlistmodel.cpp:219
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "Siz: %1"
#: conversationlistmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: conversationlistmodel.cpp:267 conversationlistmodel.cpp:289
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:51 qml/main.qml:67
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE Connect SMS"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "SMS Anlık İletileşme"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect Takımı"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:56
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "Simon Redman"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:76
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "Bir aygıt seçin"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:76
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "Kimlik"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:77
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "İleti gönder"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:77
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "İleti"
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "Varsayılan olarak aç"
#: qml/ChatMessage.qml:154
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "İletiyi Kopyala"
#: qml/ChatMessage.qml:159
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "Seçimi Kopyala"
#: qml/ConversationList.qml:24
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "Kullanılabilir aygıt yok"
#: qml/ConversationList.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr ""
"Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz "
"atabilirsiniz"
#: qml/ConversationList.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
"Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve "
"Yenile'ye basın."
#: qml/ConversationList.qml:58
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
"İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha hızlı yüklenir."
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: qml/ConversationList.qml:80
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "Alıcı seçin"
#: qml/ConversationList.qml:85
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: qml/ConversationList.qml:112
#, kde-format
msgid "Search or start conversation..."
msgstr "Görüşme ara veya yeni görüşme başlat..."
#: qml/ConversationList.qml:144
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: qml/ConversationList.qml:149
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "Yeni görüşme başlat"
#: qml/ConversationList.qml:248
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
#: qml/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
#: qml/main.qml:95
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: qml/MessageAttachments.qml:131
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "Ses klibi"
#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "Gönderilemedi"
#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "En büyük ileti boyutu sınırııldı."
#: qml/SendingArea.qml:73
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "İleti oluştur"