kdeconnect-kde/po/zh_CN/kdeconnect-indicator.po

181 lines
3.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
2022-10-31 02:39:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 07:47\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-indicator.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 11841\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE China,Guo Yunhe"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "浏览设备"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "铃声设备"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "获取照片"
#: deviceindicator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "发送文件 / URL"
#: deviceindicator.cpp:111
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "短信..."
#: deviceindicator.cpp:124
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "运行命令"
#: deviceindicator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "添加命令"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "正在启动"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "正在启动守护进程"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "正在等待 D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"无法连接到 DBus\n"
"KDE Connect 将退出"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "找不到 kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "正在加载模块"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect 指示器"
#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect 指示器工具"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "配对请求"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "配对"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: main.cpp:114 main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: main.cpp:143 main.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "已连接 %1 个设备"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "没有电池"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "电池:%1% (正在充电)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "电池:%1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "没有移动网络连接"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"