2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
# translation of kdeconnect-sms.po to Slovak
|
|
|
|
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020, 2022.
|
2022-11-21 03:10:28 +00:00
|
|
|
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
2022-11-21 03:10:28 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 15:54+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-11-21 03:10:28 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.11.80\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:197
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:199
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:203
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
|
|
|
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
|
|
|
msgid "%1 file"
|
|
|
|
msgstr "%1 súbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:219
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "You: %1"
|
|
|
|
msgstr "Vy: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:225
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:267 conversationlistmodel.cpp:289
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50 qml/main.qml:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SMS Instant Messaging"
|
|
|
|
msgstr "Okamžité správy SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
2022-11-21 03:10:28 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
2022-11-21 03:10:28 +00:00
|
|
|
msgstr "(C) 2018-2022, Tím KDE Connect"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Simon Redman"
|
|
|
|
msgstr "Simon Redman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Nicolas Fella"
|
|
|
|
msgstr "Nicolas Fella"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Select a device"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte zariadenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
|
|
|
msgstr "Odoslať správu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
msgstr "správa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Open with default"
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť s predvoleným"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Copy Message"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovať správu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovať výber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:24
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No devices available"
|
|
|
|
msgstr "Žiadne dostupné zariadenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:34
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať "
|
|
|
|
"ulož uložený obsah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:50
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
|
|
|
"your device and then click Refresh."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Načítavam konverzácie zo zariadenia. Ak to trvá dlho, prosím zabuďte vaše "
|
|
|
|
"zariadenie a kliknite na Obnoviť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:58
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
|
|
|
"load quickly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tip: Ak odpojíte a pripojíte vaše zariadenie, nemalo by prejsť do režimu "
|
|
|
|
"spánku a malo by sa rýchlo načítať."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:87
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:80
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Choose recipient"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať príjemcu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:85
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:112
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Search or start conversation..."
|
|
|
|
msgstr "Vyhľadajte alebo začnite novú konverzáciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:144
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nová"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:149
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Start new conversation"
|
|
|
|
msgstr "Začať novú konverzáciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:248
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
msgstr "Žiadne zhody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/main.qml:82
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Zariadenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/main.qml:95
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/MessageAttachments.qml:131
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Audio clip"
|
|
|
|
msgstr "Zvukový klip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:24
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Failed to send"
|
|
|
|
msgstr "Odosielanie zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:25
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Max message size limit exceeded."
|
|
|
|
msgstr "Bol prekročený limit maximálnej veľkosti správy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:73
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Compose message"
|
|
|
|
msgstr "Napísať správu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Filter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matched results found : ("
|
|
|
|
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce výsledky : ("
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(Nepodporovaný typ správy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpovedanie na správy pre viacerých príjemcov nie je podporované"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spoiler"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spoiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prevziať"
|