kdeconnect-kde/po/uk/kdeconnect-indicator.po

190 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Translation of kdeconnect-indicator.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-indicator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 08:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Навігація пристроєм"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "Дзвінок на пристрої"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Отримати фотографію"
#: deviceindicator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Надіслати файл/адресу"
#: deviceindicator.cpp:111
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS-повідомлення…"
#: deviceindicator.cpp:124
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Виконати команду"
#: deviceindicator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Додати команди"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Запускаємо"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Запускаємо фонову службу"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Очікуємо на D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із DBus.\n"
"KDE Connect завершить роботу."
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Не вдалося знайти kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Завантажуємо модулі"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Індикатор KDE Connect"
#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Інструмент-індикатор KDE Connect"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2016"
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати…"
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Запити щодо прив'язування"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Пов'язати"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Відкинути"
#: main.cpp:114 main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: main.cpp:143 main.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "З'єднано %1 пристрій"
msgstr[1] "З'єднано %1 пристрої"
msgstr[2] "З'єднано %1 пристроїв"
msgstr[3] "З'єднано %1 пристрій"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Немає акумулятора"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Акумулятор: %1% (заряджається)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Акумулятор: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Немає стільникового зв'язку"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Виберіть файл для надсилання на «%1»"