kdeconnect-kde/po/sl/kdeconnect-indicator.po

188 lines
4 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
2022-11-16 03:38:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 09:21+0100\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-11-16 03:38:27 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matjaž Jeran"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Brskaj po napravi"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "Pozvoni na napravi"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Pridobi fotografijo"
#: deviceindicator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Pošlji datoteko/naslov"
#: deviceindicator.cpp:111
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS sporočila..."
#: deviceindicator.cpp:124
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: deviceindicator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Dodaj ukaze"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Zaganjam"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Zaganjam demona"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Čakam na D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Ni se mogoče povezati na DBus\n"
"KDE Connect bo prenehal"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Ni mogoče najti kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Nalaganje modulov"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Indikator KDE Connect"
#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Orodje indikatorja KDE Connect"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi..."
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Zahtevki za uparjanje"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Par"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: main.cpp:114 main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"
#: main.cpp:143 main.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "Povezana %1 naprava"
msgstr[1] "Povezani %1 napravi"
msgstr[2] "Povezane %1 naprave"
msgstr[3] "Povezano %1 naprav"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Ni baterije"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Baterija: %1% (Se polni)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Baterija: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Ni mobilne povezave"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite poslati k '%1'"