kdeconnect-kde/po/ia/kdeconnect-indicator.po

178 lines
3.8 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-07-24 02:25:46 +01:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
2024-07-24 02:25:46 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 11:34+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Naviga dispositivo"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
msgstr "Invia Area de transferentia"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2023-09-05 02:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
2023-09-05 02:44:31 +01:00
msgstr "Dispositivo de tintinnar"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:95
2024-07-24 02:25:46 +01:00
#, kde-format
2024-07-23 02:27:14 +01:00
msgid "Send files"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
msgstr "Invia files"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:117
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Messages SMS..."
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:130
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executa Commando"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:132
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Adde commandos"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Non pote connecter a DBus\n"
"KDE Connect abandonara"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Non pote trovar kdeconnectd"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect Indicator"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:59
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Instrumento de KDE Connect Indicator"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:61
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:88
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:114
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Requestas de association"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:119
2023-07-27 02:46:42 +01:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Associa"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejecta"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:125 main.cpp:135
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Quita"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: main.cpp:154 main.cpp:178
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 dispositivo connectite"
msgstr[1] "%1 dispositivos connectite"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Necun batteria"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Batteria: %1% (Cargante)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Batteria: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Nulle connectivitate de cellular"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "Il es lanceante "
#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "Lancear Deamoin"
#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "Attendente D-Bus"
#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "Cargante modules"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Obtene un photo"