2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
2023-03-12 06:13:54 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:55\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
2023-03-12 06:13:54 +00:00
|
|
|
|
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-core.pot\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 12110\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
|
|
|
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Canceled by other peer"
|
|
|
|
|
msgstr "被其他对等点取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
|
|
|
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Already paired"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:已配对"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: 对此设备已请求配对"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
|
|
|
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "超时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
|
|
|
|
msgstr "无法找到可用端口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "发送数据包给 %1 失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sending to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "正在发送给 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
|
|
|
|
"Connect."
|
|
|
|
|
msgstr "无法配对此设备,因为它运行旧版本的 KDE Connect。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title job"
|
|
|
|
|
msgid "Receiving file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Receiving files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "正在接收文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "来源"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "目标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device.cpp:215
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Already paired"
|
|
|
|
|
msgstr "已经配对"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device.cpp:220
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device not reachable"
|
|
|
|
|
msgstr "设备不可达"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device.cpp:561
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "您的设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device.cpp:569
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "远程设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filename already present"
|
|
|
|
|
msgstr "文件名已存在"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Received incomplete file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "收到不完整的文件:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "收到不完整的文件自:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect 启动失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
|
|
|
|
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
|
|
|
|
"you have them installed and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你目前安装的 QCA 中没有 RSA 支持。如果你的发行版提供 QCA-ossl 和 QCA-gnupg 之"
|
|
|
|
|
"类的分包,请确保你已经正确地安装它们,然后重试。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "无法保存私钥文件:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "无法保存证书文件:%1"
|