kdeconnect-kde/po/tr/kdeconnect-cli.po

339 lines
8.3 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497612949.000000\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kaan Özdinçer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kaanozdincer@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "KDE Connect CLI aracı"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Tüm aygıtları listele"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Kullanılabilir (eşlenmiş veya ulaşılabilir) aygıtları listele"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"--list-devices veya --list-available kullanmak, sadece aygıt kimliğini "
"basarak betik yazmayı kolaylaştırır"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"--list-devices veya --list-available kullanmak, sadece aygıt adını basarak "
"betik yazmayı kolaylaştırır"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"--list-devices veya --list-available kullanmak, sadece aygıt kimliği ve "
"adını basarak betik yazmayı kolaylaştırır"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Ağdaki aygıtları ara ve bağlantılarını yeniden kur"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Belirtilen aygıt ile eşleşme isteğinde bulun"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Belirtilen aygıtı çaldırarak bul."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Belirtilen aygıt ile eşleşmeyi durdur"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Belirtilen aygıta ping gönder"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Ping ile benzer, ancak gösterilecek iletiyi seçebilirsiniz"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "ileti"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Söz konusu aygıtla bir dosya/URL paylaş"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Metni söz konusu aygıtla paylaş"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Belirtilen aygıtta bildirim göster"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Belirtilen aygıtı kilitle"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Belirtilen aygıtın kilidini aç"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "SMS gönderir. Hedef gereklidir"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "İleti gönderilecek olan telefon numarası"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "telefon numarası"
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"İletiyle ekleri göndermek için dosya url'leri (birden çok kez girilebilir)"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "dosya url'leri"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Aygıt Kimliği"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Aygıt Adı"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Belirtilen aygıtın şifreleme bilgisini al"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Uzak komutları ve id'lerini listeler"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Kimlik ile uzak bir komut çalıştırır"
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Belirtilen aygıt anahtarları gönderir"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Aygıtın kimliğini göster ve çık"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr "Bağlı aygıtın kamerasını aç ve fotoğraf aktar"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(eşleşmiş ve ulaşılabilir)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(ulaşılabilir)"
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(eşleşmiş)"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 aygıt bulundu"
msgstr[1] "%1 aygıt bulundu"
#: kdeconnect-cli.cpp:132
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Hiçbir aygut bulunamadı"
#: kdeconnect-cli.cpp:146
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(eşleştirilmemiş)"
#: kdeconnect-cli.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Aygıt belirtilmedi: Bir aygıt belirtmek için -d <Aygıt Kimliği> veya -n "
"<Aygıt Adı> kullanın. \n"
"Aygıt kimlikleri ve adları \"kdeconnect-cli -l\" kullanılarak bulunabilir \n"
" --help seçeneğiyle tam yardımı görüntüleyin"
#: kdeconnect-cli.cpp:216
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "%1 paylaşıldı"
#: kdeconnect-cli.cpp:225
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Paylaşılan metin: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "%1 kilitlemesi istendi."
#: kdeconnect-cli.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "%1 kilit açılması istendi."
#: kdeconnect-cli.cpp:241
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "aygıt bekleniyor..."
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Zaten eşleşmiş"
#: kdeconnect-cli.cpp:259
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Eşleşme talep edilmiş"
#: kdeconnect-cli.cpp:266
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Zaten eşleşmemiş"
#: kdeconnect-cli.cpp:268
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Eşleşmemiş"
#: kdeconnect-cli.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"hata: --destination <phone number> kullanarak, SMS alıcısı belirtilmeli"
#: kdeconnect-cli.cpp:327
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr "Lütfen fotoğraf için bir dosya adı belirtin"
#: kdeconnect-cli.cpp:374
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Yapılacak birşey yok"
#~ msgid "No device specified"
#~ msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
#~ msgid "Device does not exist"
#~ msgstr "Aygıt yok"
#~ msgid "Couldn't share %1"
#~ msgstr "%1 paylaşılamadı"