339 lines
8.3 KiB
Text
339 lines
8.3 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
|
|||
|
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 22:21+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: tr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1497612949.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Kaan Özdinçer"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "kaanozdincer@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|||
|
msgstr "KDE Connect CLI aracı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|||
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "List all devices"
|
|||
|
msgstr "Tüm aygıtları listele"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|||
|
msgstr "Kullanılabilir (eşlenmiş veya ulaşılabilir) aygıtları listele"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|||
|
"scripting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"--list-devices veya --list-available kullanmak, sadece aygıt kimliğini "
|
|||
|
"basarak betik yazmayı kolaylaştırır"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|||
|
"scripting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"--list-devices veya --list-available kullanmak, sadece aygıt adını basarak "
|
|||
|
"betik yazmayı kolaylaştırır"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|||
|
"to ease scripting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"--list-devices veya --list-available kullanmak, sadece aygıt kimliği ve "
|
|||
|
"adını basarak betik yazmayı kolaylaştırır"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|||
|
msgstr "Ağdaki aygıtları ara ve bağlantılarını yeniden kur"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıt ile eşleşme isteğinde bulun"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıtı çaldırarak bul."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıt ile eşleşmeyi durdur"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıta ping gönder"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|||
|
msgstr "Ping ile benzer, ancak gösterilecek iletiyi seçebilirsiniz"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "message"
|
|||
|
msgstr "ileti"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|||
|
msgstr "Söz konusu aygıtla bir dosya/URL paylaş"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Share text to a said device"
|
|||
|
msgstr "Metni söz konusu aygıtla paylaş"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıtta bildirim göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lock the specified device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıtı kilitle"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıtın kilidini aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|||
|
msgstr "SMS gönderir. Hedef gereklidir"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|||
|
msgstr "İleti gönderilecek olan telefon numarası"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "phone number"
|
|||
|
msgstr "telefon numarası"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"İletiyle ekleri göndermek için dosya url'leri (birden çok kez girilebilir)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "file urls"
|
|||
|
msgstr "dosya url'leri"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device ID"
|
|||
|
msgstr "Aygıt Kimliği"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device Name"
|
|||
|
msgstr "Aygıt Adı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıtın şifreleme bilgisini al"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|||
|
msgstr "Uzak komutları ve id'lerini listeler"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|||
|
msgstr "Kimlik ile uzak bir komut çalıştırır"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|||
|
msgstr "Belirtilen aygıt anahtarları gönderir"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|||
|
msgstr "Aygıtın kimliğini göster ve çık"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|||
|
msgstr "Bağlı aygıtın kamerasını aç ve fotoğraf aktar"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|||
|
msgstr "(eşleşmiş ve ulaşılabilir)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(reachable)"
|
|||
|
msgstr "(ulaşılabilir)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(paired)"
|
|||
|
msgstr "(eşleşmiş)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 device found"
|
|||
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|||
|
msgstr[0] "1 aygıt bulundu"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 aygıt bulundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No devices found"
|
|||
|
msgstr "Hiçbir aygut bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(unpaired)"
|
|||
|
msgstr "(eşleştirilmemiş)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|||
|
"device. \n"
|
|||
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|||
|
"View complete help with --help option"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aygıt belirtilmedi: Bir aygıt belirtmek için -d <Aygıt Kimliği> veya -n "
|
|||
|
"<Aygıt Adı> kullanın. \n"
|
|||
|
"Aygıt kimlikleri ve adları \"kdeconnect-cli -l\" kullanılarak bulunabilir \n"
|
|||
|
" --help seçeneğiyle tam yardımı görüntüleyin"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:216
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shared %1"
|
|||
|
msgstr "%1 paylaşıldı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shared text: %1"
|
|||
|
msgstr "Paylaşılan metin: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:232
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|||
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|||
|
msgstr "%1 kilitlemesi istendi."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|||
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|||
|
msgstr "%1 kilit açılması istendi."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "waiting for device..."
|
|||
|
msgstr "aygıt bekleniyor..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device not found"
|
|||
|
msgstr "Aygıt bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Already paired"
|
|||
|
msgstr "Zaten eşleşmiş"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pair requested"
|
|||
|
msgstr "Eşleşme talep edilmiş"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Already not paired"
|
|||
|
msgstr "Zaten eşleşmemiş"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unpaired"
|
|||
|
msgstr "Eşleşmemiş"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:308
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|||
|
"number>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"hata: --destination <phone number> kullanarak, SMS alıcısı belirtilmeli"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:327
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|||
|
msgstr "Lütfen fotoğraf için bir dosya adı belirtin"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:374
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Nothing to be done"
|
|||
|
msgstr "Yapılacak birşey yok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No device specified"
|
|||
|
#~ msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Device does not exist"
|
|||
|
#~ msgstr "Aygıt yok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Couldn't share %1"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 paylaşılamadı"
|