2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
# translation of kdeconnect-core.pot to esperanto
|
|
|
|
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
|
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-04-18 02:18:08 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
|
2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 09:20+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
|
|
|
msgstr "Ne eblis trovi disponeblan pordon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
|
|
|
msgstr "Malsukcesis sendi pakaĵon al %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Sending to %1"
|
|
|
|
msgstr "Sendante al %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Dosiero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Canceled by other peer"
|
|
|
|
msgstr "Nuligite de alia kunulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1: Already paired"
|
|
|
|
msgstr "%1: Jam parigita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1: Device not reachable"
|
|
|
|
msgstr "%1: Aparato ne atingebla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device not reachable"
|
|
|
|
msgstr "Aparato ne atingebla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
|
|
msgstr "Nuligite de uzanto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Timed out"
|
|
|
|
msgstr "Tempo elĉerpita"
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@title job"
|
|
|
|
msgid "Receiving file"
|
|
|
|
msgid_plural "Receiving files"
|
|
|
|
msgstr[0] "Ricevante dosieron"
|
|
|
|
msgstr[1] "Ricevante dosierojn"
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Celo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device.cpp:455
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "La fingrospuro SHA256 de via aparato-atestilo estas: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device.cpp:461
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "La fingrospuro SHA256 de la atestilo de fora aparato estas: %1\n"
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:53
|
2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Filename already present"
|
|
|
|
msgstr "Dosiernomo jam ĉeestas"
|
|
|
|
|
2024-04-18 02:18:08 +01:00
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:116
|
2023-12-28 02:13:20 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ricevis nekompletan dosieron de: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect malsukcesis komenci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Could not generate the private key."
|
|
|
|
msgstr "Ne eblis generi la privatan ŝlosilon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:317
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ne eblis stoki privatan ŝlosildosieron: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Could not generate the device certificate."
|
|
|
|
msgstr "Ne eblis generi la aparatan atestilon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:348
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ne eblis konservi atestilon: %1"
|
2024-04-18 02:18:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Received incomplete file: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ricevita nekompleta dosiero: %1"
|