kdeconnect-kde/po/lt/kdeconnect-indicator.po

194 lines
4.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 00:41+0000\n"
2024-01-21 02:53:37 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 01:12+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
2024-01-21 02:53:37 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Naršyti įrenginį"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2024-01-21 02:53:37 +00:00
msgstr "Siųsti iškarpinę"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2024-01-21 02:53:37 +00:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Skambinti į įrenginį"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:97
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Siųsti failą/URL"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:107
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS žinutės..."
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Vykdyti komandą"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:122
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Pridėti komandas"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Paleidžiama"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Paleidžiama tarnyba"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Laukiama D-Bus"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
#: indicatorhelper_mac.cpp:144
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie DBus\n"
"KDE Connect užbaigs darbą"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:144
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Nepavyksta rasti kdeconnectd"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:149
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Įkeliami moduliai"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect indikatorius"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect indikatoriaus įrankis"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:92
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:114
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Suporavimo užklausos"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:119
2024-01-21 02:53:37 +00:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Suporuoti"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:126 main.cpp:136
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:155 main.cpp:179
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "Prijungtas %1 įrenginys"
msgstr[1] "Prijungti %1 įrenginiai"
msgstr[2] "Prijungta %1 įrenginių"
msgstr[3] "Prijungtas %1 įrenginys"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Nėra akumuliatoriaus"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Akumuliatorius: %1% (Įkraunamas)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Akumuliatorius: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Nėra sujungimo su koriniu tinklu"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Gauti nuotrauką"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį siųsti į \"%1\""