217 lines
4.4 KiB
Text
217 lines
4.4 KiB
Text
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 09:45+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: pt\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Gonzalez Pol Connect Aleix\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "José Nuno Pires"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "zepires@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30 main.cpp:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KDE Connect"
|
||
|
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Manutenção"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "URL to share"
|
||
|
msgstr "URL a partilhar"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:24
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unpair"
|
||
|
msgstr "Cancelar o emparelhamento"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:29
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Send Ping"
|
||
|
msgstr "Enviar um Contacto"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:16
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Plugin Settings"
|
||
|
msgstr "Configuração do 'Plugin'"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:63
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Multimedia control"
|
||
|
msgstr "Controlo multimédia"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:70
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remote input"
|
||
|
msgstr "Introdução remota de dados"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:77 qml/presentationRemote.qml:15
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Presentation Remote"
|
||
|
msgstr "Comando de Apresentações"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:86 qml/mousepad.qml:44
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lock"
|
||
|
msgstr "Bloquear"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:86
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unlock"
|
||
|
msgstr "Desbloquear"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:93
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Find Device"
|
||
|
msgstr "Procurar um Dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:98 qml/runcommand.qml:16
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Run command"
|
||
|
msgstr "Executar um comando"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:106
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Share File"
|
||
|
msgstr "Partilhar um Ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:111 qml/volume.qml:16
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Volume control"
|
||
|
msgstr "Controlo de volume"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:120
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "This device is not paired"
|
||
|
msgstr "Este dispositivo não está emparelhado"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:124 qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pair"
|
||
|
msgstr "Emparelhar"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:136
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pair requested"
|
||
|
msgstr "Emparelhamento pedido"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:142
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Accept"
|
||
|
msgstr "Aceitar"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:148
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Reject"
|
||
|
msgstr "Rejeitar"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:157
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "This device is not reachable"
|
||
|
msgstr "Este dispositivo está inacessível"
|
||
|
|
||
|
#: qml/DevicePage.qml:165
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Please choose a file"
|
||
|
msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No devices found"
|
||
|
msgstr "Não foram encontrados dispositivos"
|
||
|
|
||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remembered"
|
||
|
msgstr "Recordado"
|
||
|
|
||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Available"
|
||
|
msgstr "Disponível"
|
||
|
|
||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Connected"
|
||
|
msgstr "Ligado"
|
||
|
|
||
|
#: qml/main.qml:28
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Find devices..."
|
||
|
msgstr "Procurar dispositivos..."
|
||
|
|
||
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remote Control"
|
||
|
msgstr "Controlo Remoto"
|
||
|
|
||
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue nos botões esquerdo e direito do rato ao mesmo tempo para "
|
||
|
"desbloquear"
|
||
|
|
||
|
#: qml/mpris.qml:19
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Multimedia Controls"
|
||
|
msgstr "Controlos Multimédia"
|
||
|
|
||
|
#: qml/mpris.qml:61
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No players available"
|
||
|
msgstr "Não estão disponíveis leitores"
|
||
|
|
||
|
#: qml/mpris.qml:109
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - %2"
|
||
|
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
|
||
|
#: qml/presentationRemote.qml:20
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
||
|
msgstr "Activar o Ecrã Completo"
|
||
|
|
||
|
#: qml/runcommand.qml:21
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Edit commands"
|
||
|
msgstr "Editar os comandos"
|
||
|
|
||
|
#: qml/runcommand.qml:24
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||
|
msgstr "Poderá editar os comandos no dispositivo ligado"
|
||
|
|
||
|
#: qml/runcommand.qml:43
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No commands defined"
|
||
|
msgstr "Nenhuns comandos definidos"
|