kdeconnect-kde/po/lv/kdeconnect-app.po

260 lines
5.3 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-01-15 01:18:43 +00:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toms Trasūns"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL, ar kuru dalīties"
#: qml/DevicePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Atpārot"
#: qml/DevicePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Nosūtīt „ping“"
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Papildinājuma iestatījumi"
#: qml/DevicePage.qml:61
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Multivides pārvaldība"
#: qml/DevicePage.qml:68
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Attālināta ievade"
#: qml/DevicePage.qml:75 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Prezentācijas pults"
#: qml/DevicePage.qml:84 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloķēt"
#: qml/DevicePage.qml:84
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Atbloķēt"
#: qml/DevicePage.qml:91
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Atrast ierīci"
#: qml/DevicePage.qml:96 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Palaist komandu"
#: qml/DevicePage.qml:105
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Nosūtīt starpliktuves saturu"
#: qml/DevicePage.qml:111
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Dalīties ar datni"
#: qml/DevicePage.qml:116 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Skaļuma pārvaldība"
#: qml/DevicePage.qml:125
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Šī ierīce nav sapārota"
#: qml/DevicePage.qml:129
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Sapārot"
#: qml/DevicePage.qml:136 qml/DevicePage.qml:145
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Pieprasīta sapārošana"
#: qml/DevicePage.qml:151
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#: qml/DevicePage.qml:157
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt"
#: qml/DevicePage.qml:166
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Šo ierīci nav iespējams sasniegt"
#: qml/DevicePage.qml:174
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Izvēlieties datni"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nav atrasta neviena ierīce"
#: qml/FindDevicesPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Atcerējās"
#: qml/FindDevicesPage.qml:56
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: qml/FindDevicesPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Atrast ierīces"
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Attālināta vadība"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "Nospiediet %1 vai vienlaicīgi kreiso un labo peles pogu, lai atbloķētu"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Multivides pārvaldība"
#: qml/mpris.qml:65
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nav pieejami atskaņotāji"
#: qml/mpris.qml:105
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Ieslēgt pilnekrāna režīmu"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Rediģēt komandas"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Varat rediģēt savienotās ierīces komandas"
#: qml/runcommand.qml:50
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nav definētu komandu"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Par „KDE Connect“"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Par KDE"