kdeconnect-kde/po/es/kdeconnect-cli.po

335 lines
8.6 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2023-06-12 03:14:58 +01:00
# Victor Rodrigo Cordoba <vrcordoba@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vrcordoba@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "Herramienta de línea de comandos para KDE Connect"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "«©» 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Mostrar todos los dispositivos"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Mostrar dispositivos disponibles (vinculados y accesibles)"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador "
"de los dispositivos para facilitar la creación de scripts"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el nombre de los "
"dispositivos para facilitar la creación de scripts"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador y "
"el nombre de los dispositivos para facilitar la creación de scripts"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Buscar dispositivos en la red y restablecer conexiones"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Solicitar vinculación con un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Encontrar el dispositivo indicado haciéndolo sonar."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Parar vinculación con un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Envía un ping a un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Igual que el ping, pero pudiendo establecer el mensaje a mostrar"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
2023-06-12 03:14:58 +01:00
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Sends the current clipboard to said device"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
msgstr "Envía el portapapeles actual al dispositivo dado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Compartir un archivo/URL con un dispositivo dado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:56
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Compartir texto con un dispositivo dado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Mostrar las notificaciones de un dispositivo dado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Bloquear el dispositivo especificado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:59
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Desbloquear el dispositivo especificado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Envía un SMS. Es necesario un destinatario"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:61
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Número de teléfono al que enviar el mensaje"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:61
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "número de teléfono"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:63
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"URLs de archivo para adjuntar con el mensaje (puede pasarse varias veces)"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "urls de archivo"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:65
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Identificador del dispositivo"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:66
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:67
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Obtener información de cifrado de un dispositivo dado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:68
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Enumerar órdenes remotas y sus identificadores"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:69
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Ejecuta una orden dado su identificador"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:71
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Envía pulsaciones de tecla a un dispositivo dado"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:72
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Mostrar el identificador de este dispositivo y salir"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:73
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr "Abrir la cámara del dispositivo conectado y transferir la fotografía"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:119
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(vinculado y accesible)"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:121
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(accesible)"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:123 kdeconnect-cli.cpp:142
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(vinculado)"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:129
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "%1 dispositivos encontrados"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:131
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "No se han encontrado dispositivos"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:144
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(no vinculado)"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:181
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"No se especificó ningún dispositivo: Use -d <ID del dispositivo> or -n "
"<Nombre del dispositivo> para especificar un dispositivo. \n"
"Los nombres e IDs de los dispositivos pueden encontrarse usando «kdeconnect-"
"cli -l» \n"
"Vea la ayuda completa con la opción --help"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:216
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Compartido %1"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:225
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Compartiendo texto: %1"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:232
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Petición de bloqueo %1."
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:234
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Petición de desbloqueo %1."
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:241
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "esperando al dispositivo..."
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:254
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:256
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Previamente vinculado"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:258
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Vinculación solicitada"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:264
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Previamente no vinculado"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:266
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Desvinculado"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:312
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"error: debe especificar el destinatario del SMS añadiendo --destination "
"<número de teléfono>"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:331
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr "Por favor, especifique un nombre del archivo para la fotografía"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:378
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Nada que hacer"