2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
|
|
|
#
|
2023-06-09 02:57:24 +01:00
|
|
|
|
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022, 2023.
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 00:48+0000\n"
|
2023-07-29 02:46:13 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 10:55+0200\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2023-07-29 02:46:13 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse device"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед на устройството"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send clipboard"
|
2023-06-09 02:57:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Изпращане на клипборда"
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ring device"
|
|
|
|
|
msgstr "Позвъняване на устройството"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:95
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Get a photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Приемане на снимка"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:115
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Send a file/URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпращане на файл/адрес"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:125
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
|
|
|
msgstr "SMS съобщения..."
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:138
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Run command"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълняване на команда"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:140
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Всички команди"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:38
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Launching"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:92
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Launching daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Демон за стартиране"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:105
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting D-Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Изчаква се D-Bus"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:125 indicatorhelper_mac.cpp:137
|
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:126 indicatorhelper_mac.cpp:138
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
|
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не може да се свърже с DBus\n"
|
|
|
|
|
"KDE Connect ще се затвори"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
|
|
|
msgstr "Не може да се намери kdeconnectd"
|
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:161
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане на модули"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатор на KDE Connect"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатор на KDE Connect"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настойки..."
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Заявки за сдвояване"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:119
|
2023-07-29 02:46:13 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-07-24 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Accept a pairing request"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Сдвояване"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "Отхвърляне"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:126 main.cpp:136
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:155 main.cpp:179
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 устройство е свързано"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 устройства са свързани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма батерия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
|
|
|
msgstr "Батерия: %1% (зареждане)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Батерия: %1% "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
|
|
|
"cellular connection"
|
|
|
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма връзка с мобилната мрежа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
|
|
|
"strength"
|
|
|
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 | ~%2%"
|