kdeconnect-kde/po/hu/kdeconnect-core.po

194 lines
5.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2015, 2020, 2021.
# Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-11-05 13:42:39 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
2023-07-20 02:58:31 +01:00
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nem található elérhető port"
2023-07-20 02:58:31 +01:00
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a csomagot ide: %1"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Küldés ide: %1"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2023-06-17 02:52:09 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:59
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-06-03 02:49:52 +01:00
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "A másik oldal megszakította"
2023-06-17 02:52:09 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:75
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Már párosított"
2023-06-25 03:11:04 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not reachable"
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "Az eszköz nem érhető el"
2023-06-25 03:11:04 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:113
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Az eszköz nem érhető el"
2023-06-25 03:11:04 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:124
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canceled by the user"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Felhasználói megszakítás"
2023-06-25 03:11:04 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:140
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Időtúllépés"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2023-04-11 03:17:33 +01:00
#: compositefiletransferjob.cpp:45
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Fájl fogadása"
msgstr[1] "Fájlok fogadása"
2023-04-11 03:17:33 +01:00
#: compositefiletransferjob.cpp:46
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2023-04-11 03:17:33 +01:00
#: compositefiletransferjob.cpp:47
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
2023-10-02 02:29:07 +01:00
#: device.cpp:455
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Az eszköze tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n"
2023-10-02 02:29:07 +01:00
#: device.cpp:461
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "A távoli eszköz tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: filetransferjob.cpp:59
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "A fájlnév már létezik"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: filetransferjob.cpp:105
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Hibás fájl érkezett: %1"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#: filetransferjob.cpp:123
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Hibás fájl érkezett innen: %1"
2023-07-30 02:49:01 +01:00
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "A KDE Connect indulása sikertelen"
2023-07-30 02:49:01 +01:00
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2023-07-30 02:49:01 +01:00
#: kdeconnectconfig.cpp:317
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1"
2023-07-30 02:49:01 +01:00
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1"
2023-07-30 02:49:01 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
#~ "sure you have them installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs RSA támogatás a QCA telepítésében. Ha a disztribúciója külön "
#~ "biztosítja a QCA-ossl és QCA-gnupg csomagokat, ellenőrizze, hogy azok "
#~ "telepítve vannak-e, majd próbálja meg ismét."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "%1: Az eszköz párosítása már elkezdődött"
#~ msgid ""
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
#~ "Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Az eszköz nem párosítható, mivel a KDE Connect régebbi verzióját "
#~ "használja."
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Már párosított"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "1 fájl elküldve"
#~ msgstr[1] "%1 fájl elküldve"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Folyamat"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "%1 / %2 fájl küldése"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "%1 / %2 fájl fogadása"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Innen:"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Ide:"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Hiba az eszközzel való kapcsolatfelvétel során"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Hibás kulcs érkezett"