kdeconnect-kde/po/pa/kdeconnect-indicator.po

184 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-01-29 01:16:47 +00:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 A S Alam <aalam@punlinux.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 00:38+0000\n"
2024-02-11 01:20:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:07-0600\n"
2024-01-29 01:16:47 +00:00
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੨੪"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aalam@punlinux.org"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭੇਜੋ"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
2024-02-11 01:20:46 +00:00
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਘੰਟੀ ਕਰੋ"
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#: deviceindicator.cpp:97
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "ਫਾਇਲ/URL ਭੇਜੋ"
#: deviceindicator.cpp:107
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS ਸੁਨੇਹੇ..."
#: deviceindicator.cpp:120
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਓ"
#: deviceindicator.cpp:122
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ"
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "ਲਾਂਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਲਾਂਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ"
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
2024-02-11 01:20:46 +00:00
"ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
"KDE ਕਨੈਕਟ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ"
2024-01-29 01:16:47 +00:00
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
2024-02-11 01:20:46 +00:00
msgstr "kdeconnectd ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2024-01-29 01:16:47 +00:00
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:52
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ ਸੰਕੇਤਕ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:54
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ ਸੰਕੇਤਕ ਟੂਲ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:56
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2024-02-11 01:20:46 +00:00
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2024-01-29 01:16:47 +00:00
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:93
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:119
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:124
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "ਪੇਅਰ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:125
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:131 main.cpp:141
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:160 main.cpp:184
2024-01-29 01:16:47 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 ਡਿਵਾਈਸ ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
msgstr[1] "%1 ਡਿਵਾਈਸ ਕਨੈਕਟ ਹਨ"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "ਬੈਟਰੀ: %1% (ਚਾਰਜਿੰਗ)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "ਬੈਟਰੀ: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "ਕੋਈ ਸੈਲੂਲਰ ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"