2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n"
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:37+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:32
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
|
|
msgstr "केडीई कनेक्ट सीएलआई साधन"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:34
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:40
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
msgstr "अल्बर्ट वाका सिंटोरा"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:42
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "List all devices"
|
|
|
|
msgstr "सभी उपकरणों की सूची बनाएं"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
|
|
msgstr "उपलब्ध (युग्मित और पहुंच योग्य) उपकरणों की सूची बनाएं"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
|
|
"scripting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
|
|
|
|
"का आइ-डी छापें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
|
|
"scripting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
|
|
|
|
"का नाम छापें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
|
|
"to ease scripting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर उपकरण आईडी "
|
|
|
|
"और नाम छापें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
|
|
msgstr "नेटवर्क में उपकरण खोजें और कनेक्शन पुनः स्थापित करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मन का अनुरोध करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण को रिंग करके ढूंढें।"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मित होना बंद करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण पर एक पिंग भेजता है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
|
|
msgstr "पिंग के समान लेकिन आप संदेश को प्रदर्शित करने के लिए सेट कर सकते हैं"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
msgstr "संदेश"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
|
|
|
msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड को उक्त उपकरण पर भेजता है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
|
|
msgstr "किसी फ़ाइल/यूआरएल को उक्त उपकरण पर साझा करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
|
|
msgstr "किसी उक्त उपकरण पर टेक्स्ट साझा करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण पर सूचनाएं प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण को तालाबंद करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण का ताला खोलें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
|
|
msgstr "एक एसएमएस भेजता है। गंतव्य की आवश्यकता है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
|
|
msgstr "संदेश भेजने के लिए फ़ोन नंबर"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "phone number"
|
|
|
|
msgstr "फ़ोन नंबर"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
|
|
msgstr "संदेश के साथ अनुलग्नक भेजने के लिए फ़ाइल यूआरएल (कई बार पारित किया जा सकता है)"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "file urls"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल यूआरएल"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device ID"
|
|
|
|
msgstr "उपकरण आईडी"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
|
|
msgstr "उपकरण का नाम"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण के बारे में एन्क्रिप्शन जानकारी प्राप्त करें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
|
|
msgstr "दूरस्थ कमांड और उनकी आईडी सूचीबद्ध करता है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
|
|
msgstr "आईडी द्वारा दूरस्थ कमांड निष्पादित करता है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
|
|
msgstr "उक्त उपकरण पर कुंजी भेजता है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
|
|
msgstr "इस उपकरण की आईडी प्रदर्शित करें और बाहर निकलें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:121
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
|
|
msgstr "(युग्मित और पहुंच योग्य)"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
|
|
msgstr "(पहुँचने योग्य)"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(paired)"
|
|
|
|
msgstr "(युग्मित)"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:131
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "1 device found"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 उपकरण मिला"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 उपकरण मिले"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:133
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No devices found"
|
|
|
|
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
|
|
msgstr "(अयुग्मित)"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
|
|
"device. \n"
|
|
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"कोई उपकरण निर्दिष्ट नहीं: किसी उपकरण को निर्दिष्ट करने के लिए -d <Device ID> या -n "
|
|
|
|
"<Device Name> का उपयोग करें.\n"
|
|
|
|
"उपकरण आईडी और नाम \"kdeconnect-cli -l\" का उपयोग करके पाए जा सकते हैं\n"
|
|
|
|
"--help विकल्प के साथ पूरी मदद देखें"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:218
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
|
|
msgstr "साझा %1"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:227
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
|
|
msgstr "साझा पाठ: %1"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 को तालाबंद करने का अनुरोध किया गया।"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:236
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 का ताला खोलने का अनुरोध किया गया।"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
|
|
msgstr "उपकरण की प्रतीक्षा..."
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:256
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device not found"
|
|
|
|
msgstr "उपकरण नहीं मिला"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:258
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Already paired"
|
|
|
|
msgstr "पहले से ही युग्मित है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:260
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
|
|
msgstr "जुडने का अनुरोध किया गया"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
|
|
msgstr "पहले से ही युग्मित नहीं है"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
|
|
msgstr "अयुग्मित"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:314
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
|
|
"number>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"त्रुटि: --destination <phone number> पास करके एसएमएस के प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट "
|
|
|
|
"करना चाहिए"
|
|
|
|
|
2024-08-02 04:10:11 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:368
|
2024-06-09 02:23:12 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
|
|
msgstr "कुछ नहीं करना है"
|