212 lines
6.6 KiB
Text
212 lines
6.6 KiB
Text
|
# Translation of kdeconnect-core.po to Ukrainian
|
|||
|
# Copyright (C) 2014-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|||
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 13:16+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
|||
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Canceled by other peer"
|
|||
|
msgstr "Скасовано іншим вузлом"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
|||
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1: Already paired"
|
|||
|
msgstr "%1: вже пов’язано"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
|||
|
msgstr "%1: запит щодо пов’язування цього пристрою вже надійшов"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
|||
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Timed out"
|
|||
|
msgstr "Перевищено час очікування"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося знайти доступний порт"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося надіслати пакет до %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sending to %1"
|
|||
|
msgstr "Надсилаємо на %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
|||
|
"Connect."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зв’язатися з цим пристроєм не можна, оскільки на ньому запущено застарілу "
|
|||
|
"версію KDE Connect."
|
|||
|
|
|||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title job"
|
|||
|
msgid "Receiving file"
|
|||
|
msgid_plural "Receiving files"
|
|||
|
msgstr[0] "Отримуємо файли"
|
|||
|
msgstr[1] "Отримуємо файли"
|
|||
|
msgstr[2] "Отримуємо файли"
|
|||
|
msgstr[3] "Отримуємо файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Джерело"
|
|||
|
|
|||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "Призначення"
|
|||
|
|
|||
|
#: device.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Already paired"
|
|||
|
msgstr "Вже пов’язано"
|
|||
|
|
|||
|
#: device.cpp:220
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device not reachable"
|
|||
|
msgstr "Пристрій недоступний"
|
|||
|
|
|||
|
#: device.cpp:561
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
|||
|
msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката пристрою: %1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: device.cpp:569
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
|||
|
msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката віддаленого пристрою: %1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetransferjob.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Filename already present"
|
|||
|
msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetransferjob.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Received incomplete file: %1"
|
|||
|
msgstr "Файл отримано не повністю: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetransferjob.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
|||
|
msgstr "Файл отримано не повністю від %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося запустити засіб з’єднання KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
|||
|
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
|||
|
"you have them installed and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдалося виявити підтримки RSA у встановленій вами версії QCA. Якщо у "
|
|||
|
"вашому дистрибутиві передбачено окремі пакунки для QCA-ossl і QCA-gnupg, "
|
|||
|
"встановіть обидва і повторіть спробу."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|||
|
msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sent 1 file"
|
|||
|
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "Надіслано %1 файл"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "Надіслано %1 файли"
|
|||
|
#~ msgstr[2] "Надіслано %1 файлів"
|
|||
|
#~ msgstr[3] "Надіслано файл"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Progress"
|
|||
|
#~ msgstr "Поступ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
|||
|
#~ msgstr "Надсилаємо файл %1 з %2"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
|||
|
#~ msgstr "Отримуємо файл %1 з %2"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
|||
|
#~ msgstr "Отримуємо файл за допомогою KDE Connect"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
|||
|
#~ msgid "From"
|
|||
|
#~ msgstr "Звідки"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
|||
|
#~ msgid "To"
|
|||
|
#~ msgstr "Куди"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Finished sending to %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Завершено надсилання на %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error contacting device"
|
|||
|
#~ msgstr "Помилка під час спроби встановити зв’язок із пристроєм"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Received incorrect key"
|
|||
|
#~ msgstr "Отримано помилковий ключ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Canceled by the user"
|
|||
|
#~ msgstr "Скасовано користувачем"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pairing request from %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Запит щодо пов’язування від %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Accept"
|
|||
|
#~ msgstr "Прийняти"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reject"
|
|||
|
#~ msgstr "Відхилити"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Incoming file exists"
|
|||
|
#~ msgstr "Вхідний файл вже існує"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs"
|
|||
|
#~ msgid "KDE-Connect"
|
|||
|
#~ msgstr "KDE-Connect"
|