kdeconnect-kde/po/hu/kdeconnect-sms.po

227 lines
4.8 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@fsf.hu"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: conversationlistmodel.cpp:198
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: conversationlistmodel.cpp:200
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: conversationlistmodel.cpp:204
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "%1 fájl"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: conversationlistmodel.cpp:220
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "Ön: %1"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: conversationlistmodel.cpp:226
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: conversationlistmodel.cpp:268 conversationlistmodel.cpp:290
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: main.cpp:51 qml/main.qml:68
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE Connect SMS"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "SMS azonnali üzenetküldés"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team"
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(C) A KDE Connect fejlesztői, 2018-2019."
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:56
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "Simon Redman"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:76
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "Válasszon ki egy eszközt"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:76
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "azonosító"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:77
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "Üzenet küldése"
2023-01-24 02:17:33 +00:00
#: main.cpp:77
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "üzenet"
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "Megnyitás az alapértelmezettel"
#: qml/ChatMessage.qml:154
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "Üzenet másolása"
#: qml/ChatMessage.qml:159
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: qml/ConversationList.qml:24
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "Nem érhetők el eszközök"
#: qml/ConversationList.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr ""
"Nem küldhetők vagy fogadhatók új üzenetek, de böngészheti a gyorsítótárazott "
"tartalmat"
#: qml/ConversationList.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:58
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: qml/ConversationList.qml:80
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "Címzett kiválasztása"
#: qml/ConversationList.qml:85
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: qml/ConversationList.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start new conversation"
msgid "Search or start conversation..."
msgstr "Új beszélgetés"
#: qml/ConversationList.qml:144
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Új"
#: qml/ConversationList.qml:149
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "Új beszélgetés"
#: qml/ConversationList.qml:248
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: qml/main.qml:85
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: qml/main.qml:98
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: qml/MessageAttachments.qml:131
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "Hangfelvétel"
#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "Sikertelen küldés"
#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "Maximális üzenetméret túllépve."
#: qml/SendingArea.qml:73
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "Üzenet írása"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Szűrő…"