2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2019.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 15:13+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "qiilaq69@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Browse device"
|
|
|
|
msgstr "Sirvi seadet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
msgid "Send clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
2023-08-09 02:47:58 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Ring device"
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "Ring device"
|
|
|
|
msgstr "Helista seadmele"
|
|
|
|
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:97
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Send file"
|
|
|
|
msgid "Send a file/URL"
|
|
|
|
msgstr "Saada fail"
|
|
|
|
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:107
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
|
|
msgstr "SMS-sõnumid ..."
|
|
|
|
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:120
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Run command"
|
|
|
|
msgstr "Käivita käsk"
|
|
|
|
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:122
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Add commands"
|
|
|
|
msgstr "Lisa käsud"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:38
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Launching"
|
|
|
|
msgstr "Käivitamine"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:92
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Launching daemon"
|
|
|
|
msgstr "Deemoni käivitamine"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:105
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Waiting D-Bus"
|
|
|
|
msgstr "Oodatakse D-Busi järel"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:125 indicatorhelper_mac.cpp:137
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:126 indicatorhelper_mac.cpp:138
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ühendus D-Busiga nurjus\n"
|
|
|
|
" KDE Connect lõpetab töö"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
|
|
msgstr "kdeconnectd'd ei leitud"
|
|
|
|
|
2023-08-07 03:06:40 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:161
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Loading modules"
|
|
|
|
msgstr "Moodulite laadimine"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
|
|
msgstr "KDE Connecti indikaator"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:55
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
|
|
msgstr "KDE Connecti indikaator"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:57
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2016: Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:92
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Seadista ..."
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:114
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
|
|
msgstr "Paaristumissoovid"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:119
|
2023-07-24 10:02:32 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Pair"
|
|
|
|
msgctxt "Accept a pairing request"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "Pair"
|
|
|
|
msgstr "Paaristu"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:120
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Lükka tagasi"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:126 main.cpp:136
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Välju"
|
|
|
|
|
2023-06-13 02:55:22 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:155 main.cpp:179
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
|
|
msgstr[0] "Ühendatud on %1 seade"
|
|
|
|
msgstr[1] "Ühendatud on %1 seadet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No Battery"
|
|
|
|
msgstr "Aku puudub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
|
|
msgstr "Aku: %1 (laeb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
|
|
msgstr "Aku: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
|
|
"cellular connection"
|
|
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
|
|
"strength"
|
|
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seadmele \"%1\" saadetava faili valimine"
|