466 lines
13 KiB
Text
466 lines
13 KiB
Text
|
# translation of kdeconnect-plugins.po to Slovak
|
||
|
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019.
|
||
|
# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019.
|
||
|
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
|
||
|
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-06 12:43+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: sk\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 21.07.90\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#: battery/batteryplugin.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "device name: low battery"
|
||
|
msgid "%1: Low Battery"
|
||
|
msgstr "%1: Nízka úroveň batérie"
|
||
|
|
||
|
#: battery/batteryplugin.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Battery at %1%"
|
||
|
msgstr "Batéria na %1%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Discovery Utilities"
|
||
|
msgstr "Nástroje objavovania"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sound to play:"
|
||
|
msgstr "Zvuk na prehranie:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
|
||
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Select the sound to play"
|
||
|
msgstr "Vyberte zvuk na prehranie"
|
||
|
|
||
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:65 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:93
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remote lock successful"
|
||
|
msgstr "Vzdialené uzamknutie úspešné"
|
||
|
|
||
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:68
|
||
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:69 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:98
|
||
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:100
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remote lock failed"
|
||
|
msgstr "Vzdialené uzamknutie zlyhalo"
|
||
|
|
||
|
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47 sftp/sftpplugin-win.cpp:73
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KDE Connect"
|
||
|
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
|
||
|
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||
|
msgstr "Použite váš telefón ako touchpad a klávesnicu"
|
||
|
|
||
|
#: notifications/notification.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Reply"
|
||
|
msgstr "Odpovedať"
|
||
|
|
||
|
#: notifications/notification.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||
|
msgid "Reply to %1..."
|
||
|
msgstr "Odpoveď pre %1..."
|
||
|
|
||
|
#: notifications/notification.cpp:135
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Reply"
|
||
|
msgstr "Odpovedať"
|
||
|
|
||
|
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "Odoslať"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
|
||
|
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Dialog"
|
||
|
msgstr "Dialógové okno"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pause music plugin"
|
||
|
msgstr "Zásuvný modul pozastavenia hudby"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Condition"
|
||
|
msgstr "Podmienka"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pause as soon as phone rings"
|
||
|
msgstr "Pozastaviť ihneď, ako zazvoní telefón"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pause only while talking"
|
||
|
msgstr "Pozastaviť iba počas hovoru"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Actions"
|
||
|
msgstr "Akcie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pause media players"
|
||
|
msgstr "Pozastaviť prehrávače médií"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mute system sound"
|
||
|
msgstr "Stlmiť systémové zvuky"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
|
||
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||
|
msgstr "Po ukončení hovoru automaticky obnoviť prehrávanie médií"
|
||
|
|
||
|
#: ping/pingplugin.cpp:37
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Ping!"
|
||
|
msgstr "Ping!"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:39
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Schedule a shutdown"
|
||
|
msgstr "Naplánovať vypnutie"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:40
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shutdown now"
|
||
|
msgstr "Vypnúť teraz"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cancel last shutdown"
|
||
|
msgstr "Zrušiť posledné vypnutie"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Schedule a reboot"
|
||
|
msgstr "Naplánovať reštart"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43 runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Suspend"
|
||
|
msgstr "Uspať"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44 runcommand/runcommand_config.cpp:60
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "Uzamknutá obrazovka"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Say Hello"
|
||
|
msgstr "Povedz ahoj"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shutdown"
|
||
|
msgstr "Vypnúť"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Reboot"
|
||
|
msgstr "Reštartovať"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:55
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Maximum Brightness"
|
||
|
msgstr "Maximálny jas"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:61
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unlock Screen"
|
||
|
msgstr "Odomknúť obrazovku"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Close All Vaults"
|
||
|
msgstr "Zatvoriť všetky klenby"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||
|
msgstr "Vynútiť uzavretie všetkých klenieb"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sample commands"
|
||
|
msgstr "Vzorové príkazy"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:82
|
||
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Názov"
|
||
|
|
||
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:82
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Príkaz"
|
||
|
|
||
|
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Phone is connected"
|
||
|
msgstr "Telefón je pripojený"
|
||
|
|
||
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:186
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Blacklisted"
|
||
|
msgstr "Na čiernom zozname"
|
||
|
|
||
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Name of a notifying application."
|
||
|
msgstr "Názov upozorňovanej aplikácie."
|
||
|
|
||
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:192
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||
|
msgstr "Synchronizovať upozornenia aplikácie?"
|
||
|
|
||
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:195
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||
|
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
|
||
|
"notifications."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Regulárne výrazy definujúce, ktoré upozornenia sa nemajú odoslať.\n"
|
||
|
"Tento vzor sa použije na súhrn, a ak je vybrané vyššie, na telo upozornení."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
|
||
|
msgstr "Synchronizovať iba upozornenia s hodnotou času 0?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Persistent notifications only"
|
||
|
msgstr "Iba trvalé upozornenia"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
|
||
|
msgstr "Pripojiť telo upozornenia k súhrnu pri synchronizácii upozornení?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Include body"
|
||
|
msgstr "Zahrnúť telo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
|
||
|
msgstr "Synchronizovať ikony upozorňovanej aplikácie, ak je to možné?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Synchronize icons"
|
||
|
msgstr "Synchronizovať ikony"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
||
|
"html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head/><body><p>Minimálna úroveň závažnosti upozornení</p></body></"
|
||
|
"html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
||
|
msgstr "Synchronizovať iba upozornenia s danou úrovňou závažnosti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Minimum urgency level"
|
||
|
msgstr "Minimálna úroveň závažnosti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Applications"
|
||
|
msgstr "Aplikácie"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Failed to start sshfs"
|
||
|
msgstr "Zlyhalo spustenie procesu sshfs"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "sshfs process crashed"
|
||
|
msgstr "Proces sshfs nečakane skončil"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||
|
msgstr "Neznáma chyba v procese sshfs"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chyba pri prístupe k súborovému systému. Proces sshfs skončil s kódom %0"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||
|
msgstr "Zlyhalo pripojenie súborového systému: zariadenie neodpovedá"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:74
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||
|
msgstr "Nemôžem spracovať protokol SFTP. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/sftpplugin.cpp:143
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "All files"
|
||
|
msgstr "Všetky súbory"
|
||
|
|
||
|
#: sftp/sftpplugin.cpp:144
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Camera pictures"
|
||
|
msgstr "Obrázky fotoaparátu"
|
||
|
|
||
|
#: share/share_config.cpp:24
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||
|
msgstr "%1 v ceste sa nahradí názvom určeného zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
||
|
#: share/share_config.ui:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Share plugin settings"
|
||
|
msgstr "Nastavenia zásuvného modulu zdieľania"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: share/share_config.ui:23
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Receiving"
|
||
|
msgstr "Prijímanie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: share/share_config.ui:31
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Save files in:"
|
||
|
msgstr "Uložiť súbory do:"
|
||
|
|
||
|
#: share/shareplugin.cpp:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not share file"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa zdieľať súbor"
|
||
|
|
||
|
#: share/shareplugin.cpp:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 does not exist"
|
||
|
msgstr "Súbor %1 neexistuje"
|
||
|
|
||
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:28
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "unknown number"
|
||
|
msgstr "neznáme číslo"
|
||
|
|
||
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:37
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Incoming call from %1"
|
||
|
msgstr "Prichádzajúci hovor od %1"
|
||
|
|
||
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:41
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Missed call from %1"
|
||
|
msgstr "Zmeškaný hovor od %1"
|
||
|
|
||
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:69
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mute Call"
|
||
|
msgstr "Stlmiť hovor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unknown telephony event: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Neznáma telefónna udalosť: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "SMS from %1<br>%2"
|
||
|
#~ msgstr "SMS od %1<br>%2"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Transfer Finished"
|
||
|
#~ msgid "Transfer Failed"
|
||
|
#~ msgstr "Prenos ukončený"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Finished"
|
||
|
#~ msgstr "Prenos ukončený"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open"
|
||
|
#~ msgstr "Otvoriť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error"
|
||
|
#~ msgstr "Chyba"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sshfs not found in PATH"
|
||
|
#~ msgstr "sshfs nenájdený v PATH"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disconnect when idle"
|
||
|
#~ msgstr "Odpojiť pri nečinnosti"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Timeout:"
|
||
|
#~ msgstr "Čas vypršania:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " min"
|
||
|
#~ msgstr " min"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Device %1"
|
||
|
#~ msgstr "Zariadenie %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open destination folder"
|
||
|
#~ msgstr "Otvoriť cieľový priečinok"
|