kdeconnect-kde/po/de/kdeconnect-indicator.po

192 lines
4.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-08-26 04:27:43 +01:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
2023-06-12 03:14:58 +01:00
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2023.
2024-08-26 04:27:43 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G <Renner03@protonmail.com>
2023-06-12 03:14:58 +01:00
#
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n"
2023-08-15 02:47:26 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 22:00+0200\n"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-04-23 03:36:47 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-08-26 04:27:43 +01:00
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Gerät durchsuchen"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
msgstr "Zwischenablage senden"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2023-08-15 02:47:26 +01:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Gerät anklingeln"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:97
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Eine Datei/URL senden"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:107
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS-Nachrichten ..."
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Befehl ausführen"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:122
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Befehle hinzufügen"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Starten"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Dienst wird gestartet"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Warten auf D-Bus"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Verbindung zu D-Bus nicht möglich\n"
"KDE Connect wird beendet"
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Das Programm kdeconnect wurde nicht gefunden"
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Module werden geladen"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect-Anzeige"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Dienstprogramm zur KDE Connect-Anzeige"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:96
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Einrichten ..."
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:122
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Verbindung angefordert"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:127
2023-08-14 02:46:08 +01:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Verbinden"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:128
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:134 main.cpp:144
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2024-08-02 04:10:11 +01:00
#: main.cpp:163 main.cpp:187
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 Gerät angeschlossen"
msgstr[1] "%1 Geräte angeschlossen"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Kein Akku"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Akku: %1 % (Laden)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Akku: %1 %"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Keine Mobilfunkverbindung"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Ein Foto aufnehmen"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Datei zum Senden an „%1“ auswählen"