176 lines
4.7 KiB
Text
176 lines
4.7 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
|
||
|
"Language: id\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
||
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Canceled by other peer"
|
||
|
msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain"
|
||
|
|
||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
||
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1: Already paired"
|
||
|
msgstr "%1: Sudah disandingkan"
|
||
|
|
||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
|
msgstr "%1: Penyandingan sudah diminta untuk peranti ini"
|
||
|
|
||
|
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
||
|
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Timed out"
|
||
|
msgstr "Waktu habis"
|
||
|
|
||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
|
msgstr "Tidak dapat menemukan port yang tersedia"
|
||
|
|
||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
|
msgstr "Gagal mengirim paket ke %1"
|
||
|
|
||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sending to %1"
|
||
|
msgstr "Mengirim ke %1"
|
||
|
|
||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "File"
|
||
|
|
||
|
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
|
"Connect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Perangkat ini tak bisa disandingkan karena ia berjalan pada KDE Connect "
|
||
|
"versi lawas."
|
||
|
|
||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title job"
|
||
|
msgid "Receiving file"
|
||
|
msgid_plural "Receiving files"
|
||
|
msgstr[0] "Menerima file"
|
||
|
msgstr[1] "Menerima beberapa file"
|
||
|
|
||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Sumber"
|
||
|
|
||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
|
msgid "Destination"
|
||
|
msgstr "Tujuan"
|
||
|
|
||
|
#: device.cpp:215
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Already paired"
|
||
|
msgstr "Sudah disandingkan"
|
||
|
|
||
|
#: device.cpp:220
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Device not reachable"
|
||
|
msgstr "Peranti tidak dapat dicapai"
|
||
|
|
||
|
#: device.cpp:561
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
|
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat perantimu adalah: %1\n"
|
||
|
|
||
|
#: device.cpp:569
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
|
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti jarak jauh adalah: %1\n"
|
||
|
|
||
|
#: filetransferjob.cpp:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Filename already present"
|
||
|
msgstr "Nama file sudah ada"
|
||
|
|
||
|
#: filetransferjob.cpp:100
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
|
msgstr "File belum rampung yang diterima: %1"
|
||
|
|
||
|
#: filetransferjob.cpp:118
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
|
msgstr "File belum rampung yang diterima: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
|
msgstr "KDE Connect gagal dijalankan"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
|
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||
|
"you have them installed and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tidak dapat menemukan dukungan untuk RSA dalam penginstalan QCA-mu. Jika "
|
||
|
"distribusimu menyediakan paket-paket untuk QCA-ossl dan QCA-gnupg, pastikan "
|
||
|
"kamu memilikiya dan terinstal kemudian coba lagi."
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan file kunci privat: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan file sertifikat: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sent 1 file"
|
||
|
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
||
|
#~ msgstr[0] "Kirimkan 1 file"
|
||
|
#~ msgstr[1] "Kirimkan %1 file"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Progress"
|
||
|
#~ msgstr "Progres"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
||
|
#~ msgstr "Mengirim file %1 dari %2"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||
|
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
|
#~ msgstr "Penerimaan file melalui KDE Connect"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
||
|
#~ msgid "From"
|
||
|
#~ msgstr "Dari"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
||
|
#~ msgid "To"
|
||
|
#~ msgstr "Ke"
|