kdeconnect-kde/po/az/kdeconnect-indicator.po

192 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
2023-06-13 02:55:22 +01:00
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2023.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 17:07+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Cihaza baxmaq"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
msgstr "Mübadilə yaddaşını göndərin"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2023-08-09 02:47:58 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring device"
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Cihaza zəng göndərmək"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:97
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Fayl/URL göndərin"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:107
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS İsmarıclar..."
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Əmri başlatmaq"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:122
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Əmrlər əlavə etmək"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:38
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Başladılır"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:92
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Xidmət başladılır"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:105
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "D-Bus gözlənilir"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:125 indicatorhelper_mac.cpp:137
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:126 indicatorhelper_mac.cpp:138
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"D-Bus'a qoşula bilmir\n"
"KDE Connect'dən çıxılacaq"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "kdeconnectd tapılmadı"
2023-08-07 03:06:40 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:161
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Modullar yüklənir"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect göstəricisi"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect göstərici aləti"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:92
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Tənzimləmə..."
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:114
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Qoşulma soruşulur"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:119
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Qoşmaq"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ayırmaq"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:126 main.cpp:136
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Çıxmaq"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:155 main.cpp:179
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 cihaz qoşulub"
msgstr[1] "%1 cihaz qoşulub"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Batareya yoxdur"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Batareya: %1 (Doldurulur)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Batareya: %1"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Mobil şəbəkə bağlantısı yoxdur"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Fotoşəkili alın"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "'%1'ə(a) göndəriləcək faylı seçin"