kdeconnect-kde/po/de/kdeconnect-kded.po

213 lines
5 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-08-27 02:28:55 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
2024-09-06 02:33:29 +01:00
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
2024-08-27 02:28:55 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 18:37+0200\n"
2023-12-30 02:17:22 +00:00
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-04-23 03:36:47 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-08-27 02:28:55 +01:00
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Burkhard Lück"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:37
2024-08-27 02:28:55 +01:00
#, kde-format
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
2024-05-19 02:24:14 +01:00
"Key: %2"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgstr ""
"Kopplungsanfrage von %1 \n"
2024-08-27 02:28:55 +01:00
"Schlüssel: %2"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:45
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:51
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "View key"
msgstr "Schlüssel anzeigen"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: kdeconnectd.cpp:77 kdeconnectd.cpp:79
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Daemon"
msgstr "KDE Connect-Dienst"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: kdeconnectd.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Eine bestehende Instanz ersetzen"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
#~ msgstr ""
#~ "Einen privaten D-Bus-Dienst mit kdeconnectd starten (nur zum Testen für "
#~ "macOS)"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "kdeconnect"
#~ msgstr "KdeConnect"
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
#~ msgstr "Verbinden Sie Ihre Geräte mit KDE"
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Bereits verbunden"
#~ msgid "Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "Die Verbindung für dieses Gerät wurde bereits angefragt"
#~ msgid "Device not reachable"
#~ msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Gerät"
#~ msgid "Timed out"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Canceled by other peer"
#~ msgstr "Abbruch durch Gegenstelle"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Falschen Schlüssen erhalten"
#~ msgid "Canceled by the user"
#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
#~ msgid "Receiving file over KDE-Connect"
#~ msgstr "Datei wird über KDE-Connect empfangen"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"
#~ msgid "Incoming file exists"
#~ msgstr "Eingehende Datei existiert bereits"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Zu"
#~ msgid "Received incomplete file"
#~ msgstr "Unvollständige Datei erhalten"
#~ msgctxt "device name: low battery"
#~ msgid "%1: low battery"
#~ msgstr "%1: Niedriger Ladestand"
#~ msgid "Battery at %1%"
#~ msgstr "Akku %1 % geladen"
#~ msgid "Pause music plugin"
#~ msgstr "Modul für das Anhalten der Musikwiedergabe"
#~ msgid "Pause condition"
#~ msgstr "Bedingung für Anhalten"
#~ msgid "Pause as soon as phone rings"
#~ msgstr "So schnell wie möglich anhalten"
#~ msgid "Pause only while talking"
#~ msgstr "Anhalten nur beim Sprechen"
#~ msgid "Mute system instead of pause"
#~ msgstr "System Stummschalten anstatt Anhalten"
#~ msgid "Ping!"
#~ msgstr "Ping!"
#~ msgid "Failed to start sshfs"
#~ msgstr "Start von SSHFS ist fehlgeschlagen"
#~ msgid "Error when accessing to filesystem"
#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Dateisystem"
#~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
#~ msgstr "Fehler beim Einbinden des Dateisystems: Das Gerät antwortet nicht"
#~ msgid "Share plugin settings"
#~ msgstr "Modul-Einstellungen für Veröffentlichung"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#, fuzzy
#~| msgid "sshfsf not found in PATH"
#~ msgid "sshfs not found in PATH"
#~ msgstr "SSHFS wurde im Pfad („PATH“) nicht gefunden"
#~ msgid "Disconnect when idle"
#~ msgstr "Verbindung bei Inaktivität trennen"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung:"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " Min"
#~ msgid "Device %1"
#~ msgstr "Gerät %1"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Empfang"
#~ msgid "Save files in:"
#~ msgstr "Dateien speichern unter:"
#~ msgid "Transfer finished"
#~ msgstr "Übertragung abgeschlossen"
#~ msgid "Open destination folder"
#~ msgstr "Zielordner öffnen"
#~ msgid "unknown number"
#~ msgstr "Unbekannte Nummer"
#~ msgid "Incoming call from %1"
#~ msgstr "Eingehender Anruf von %1"
#~ msgid "Missed call from %1"
#~ msgstr "Verpasster Anruf von %1"
#~ msgid "SMS from %1: %2"
#~ msgstr "SMS von %1: %2"
#~ msgid "Unknown telephony event: %2"
#~ msgstr "Unbekanntes Telefon-Ereignis: %2"
#~ msgid "Mountpoint:"
#~ msgstr "Mount-Punkt:"
#~ msgid "Filesystem mounted at %1"
#~ msgstr "Dateisystem eingebunden an %1"
#~ msgid "Filesystem unmounted"
#~ msgstr "Einbindung des Dateisystems gelöst"