kdeconnect-kde/po/ru/kdeconnect-cli.po

353 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2017.
# Dmitry Serov <dmitri.s93@gmail.com>, 2015.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2021.
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: RU\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Поташев,Дмитрий Серов,Олеся Герасименко, Дронова Юлия"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"aspotashev@gmail.com,dmitri.s93@gmail.com,gammaray@basealt.ru, juliette."
"tux@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "Утилита командной строки для KDE Connect"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Показать список всех устройств."
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Показать список доступных устройств (сопряжённых и на связи)."
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"С параметрами --list-devices или --list-available выводить только "
"идентификаторы устройств, для облегчения написания сценариев"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"С параметрами --list-devices или --list-available выводить только имена "
"устройств, для облегчения написания сценариев"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"С параметрами --list-devices или --list-available выводить только имена и "
"идентификаторы устройств, для облегчения написания сценариев"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Выполнить поиск устройств в сети и возобновить подключения."
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Запросить сопряжение с указанным устройством."
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Найти устройство при помощи звукового сигнала."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Разорвать сопряжение с указанным устройством."
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Отправить тестовый сигнал на выбранное устройство."
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Аналог ping, но можно выбрать показываемое сообщение"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Поделиться файлом/URL с выбранным устройством."
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Поделиться текстом с выбранным устройством."
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Показать уведомления на указанном устройстве"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Заблокировать указанное устройство."
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Разблокировать указанное устройство."
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Отправить SMS. Необходимо указать получателя."
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Номер телефона для отправки сообщения"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "номер телефона"
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"Адреса URL файлов для отправки прикреплённого содержимого (можно указывать "
"более одного раза)"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "адреса URL файлов"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Идентификатор устройства."
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Получить информацию о шифровании на выбранном устройстве."
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Показывает список удалённых команд и их идентификаторов."
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Выполнение удалённой команды по идентификатору."
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Отправка нажатий клавиш на выбранное устройство"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Показать идентификатор этого устройства и выйти."
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr ""
"Запустить камеру на присоединённом устройстве, сделать и передать фотографию."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:119
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(сопряжено и на связи)"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:121
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(на связи)"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:123 kdeconnect-cli.cpp:142
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(сопряжено)"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:129
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "Найдено %1 устройство."
msgstr[1] "Найдены %1 устройства."
msgstr[2] "Найдены %1 устройств."
msgstr[3] "Найдено %1 устройство."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:131
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Устройств не найдено."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:144
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(сопряжение не создано)"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:181
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Устройство не указано: для указания устройства используйте параметр «-d "
"<идентификатор устройства>» или параметр «-n <имя устройства>».\n"
"Для определения идентификаторов или имён устройств служит команда "
"«kdeconnect-cli -i».\n"
"Для просмотра полной справки по использованию программы, запустите её с "
"параметром «--help»."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:214
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Создан общий доступ к %1"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:223
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Создан общий доступ к тексту: %1"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:230
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Запрошено блокирование %1."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:232
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Запрошено разблокирование %1."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:239
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "ожидание устройства…"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:252
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Устройство не найдено."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:254
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Устройство уже сопряжено."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:256
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Запрошено сопряжение."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:262
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Сопряжение уже разорвано"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:264
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Сопряжение разорвано"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:304
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"ошибка: необходимо указать получателя SMS, передав параметр «--destination "
"<номер телефона>»"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:323
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr "Укажите имя файла фотографии."
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: kdeconnect-cli.cpp:370
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Нет действий для выполнения"
#~ msgid "No device specified"
#~ msgstr "Устройство не выбрано."
#~ msgid "Device does not exist"
#~ msgstr "Устройство не существует."
#~ msgid "Couldn't share %1"
#~ msgstr "Не удалось отправить %1"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "ошибка: "