2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
# Translation of kdeconnect-sms.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2019-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
|
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
|
|
|
#
|
2024-03-25 01:30:49 +00:00
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
2024-03-25 01:30:49 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2024-03-25 01:30:49 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:199
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Зображення"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:201
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Відео"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:205
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
|
|
|
|
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
|
|
|
|
msgid "%1 file"
|
|
|
|
|
msgstr "файл %1"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:221
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:227
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:50 qml/Main.qml:68
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SMS Instant Messaging"
|
|
|
|
|
msgstr "Миттєвий обмін SMS"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
|
|
|
|
msgstr "© Команда KDE Connect, 2018–2022"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Simon Redman"
|
|
|
|
|
msgstr "Simon Redman"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Nicolas Fella"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicolas Fella"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a device"
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть пристрій"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
|
|
|
msgstr "ід."
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
|
|
|
|
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
|
|
|
|
|
2024-08-02 02:29:41 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
|
msgstr "повідомлення"
|
|
|
|
|
|
2024-06-11 02:28:29 +01:00
|
|
|
|
#: qml/AttachmentViewer.qml:21
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open with default"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити у типовій програмі"
|
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:153
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопіювати повідомлення"
|
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:158
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Копіювати позначене"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No devices available"
|
|
|
|
|
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете "
|
|
|
|
|
"переглядати дані з кешу повідомлень"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
|
|
|
|
"your device and then click Refresh."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Завантажуємо дані спілкування з пристрою. Якщо завантаження триває надто "
|
|
|
|
|
"довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку "
|
|
|
|
|
"«Оновити»"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
|
|
|
|
"load quickly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим "
|
|
|
|
|
"сну, а дані має бути завантажено швидко."
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Оновити"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть отримувача"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Скасувати"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
2024-03-25 01:30:49 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search or start a conversation"
|
2024-03-25 01:30:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start new conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "Розпочати нове спілкування"
|
|
|
|
|
|
2024-04-10 02:24:04 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає відповідників"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:85
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Пристрої"
|
|
|
|
|
|
2023-12-26 02:10:36 +00:00
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:98
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Про програму"
|
|
|
|
|
|
2024-03-18 01:30:44 +00:00
|
|
|
|
#: qml/MessageAttachments.qml:114
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Audio clip"
|
|
|
|
|
msgstr "Звуковий кліп"
|
|
|
|
|
|
2024-03-17 01:29:03 +00:00
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:24
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося надіслати"
|
|
|
|
|
|
2024-03-17 01:29:03 +00:00
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:25
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Max message size limit exceeded."
|
|
|
|
|
msgstr "Перевищено обмеження на максимальний розмір повідомлення"
|
|
|
|
|
|
2024-03-17 01:29:03 +00:00
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:72
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Compose message"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити повідомлення"
|
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нове"
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фільтрувати…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matched results found : ("
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Відповідників не знайдено : ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Непідтримуваний тип повідомлення)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Підтримки відповідей на повідомлення із багатьма отримувачами не "
|
|
|
|
|
#~ "передбачено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spoiler"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Спойлер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отримати"
|