kdeconnect-kde/po/uk/kdeconnect-sms.po

248 lines
6.5 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Translation of kdeconnect-sms.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2019-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
2024-03-25 01:30:49 +00:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-06-11 02:28:29 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 00:38+0000\n"
2024-03-25 01:30:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2024-03-25 01:30:49 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: conversationlistmodel.cpp:199
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: conversationlistmodel.cpp:201
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: conversationlistmodel.cpp:205
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "файл %1"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: conversationlistmodel.cpp:221
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "Ви: %1"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: conversationlistmodel.cpp:227
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:49 qml/Main.qml:68
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE Connect SMS"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:51
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "Миттєвий обмін SMS"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "© Команда KDE Connect, 20182022"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "Simon Redman"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:56
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:74
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "Виберіть пристрій"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:74
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "ід."
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:75
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: main.cpp:75
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
2024-06-11 02:28:29 +01:00
#: qml/AttachmentViewer.qml:21
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "Відкрити у типовій програмі"
2024-03-24 01:20:00 +00:00
#: qml/ChatMessage.qml:153
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "Скопіювати повідомлення"
2024-03-24 01:20:00 +00:00
#: qml/ChatMessage.qml:158
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "Копіювати позначене"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:23
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:32
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr ""
"Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете "
"переглядати дані з кешу повідомлень"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
"Завантажуємо дані спілкування з пристрою. Якщо завантаження триває надто "
"довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку "
"«Оновити»"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:56
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
"Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим "
"сну, а дані має бути завантажено швидко."
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:82
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "Виберіть отримувача"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:102
2024-03-25 01:30:49 +00:00
#, kde-format
2024-03-24 01:20:00 +00:00
msgid "Search or start a conversation"
2024-03-25 01:30:49 +00:00
msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:136
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "Розпочати нове спілкування"
2024-04-10 02:24:04 +01:00
#: qml/ConversationList.qml:186
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: qml/Main.qml:85
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
2023-12-26 02:10:36 +00:00
#: qml/Main.qml:98
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Про програму"
2024-03-18 01:30:44 +00:00
#: qml/MessageAttachments.qml:114
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "Звуковий кліп"
2024-03-17 01:29:03 +00:00
#: qml/SendingArea.qml:24
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "Не вдалося надіслати"
2024-03-17 01:29:03 +00:00
#: qml/SendingArea.qml:25
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "Перевищено обмеження на максимальний розмір повідомлення"
2024-03-17 01:29:03 +00:00
#: qml/SendingArea.qml:72
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "Створити повідомлення"
2024-03-24 01:20:00 +00:00
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Нове"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Фільтрувати…"
#~ msgid "No matched results found : ("
#~ msgstr "Відповідників не знайдено : ("
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
#~ msgstr "(Непідтримуваний тип повідомлення)"
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Підтримки відповідей на повідомлення із багатьма отримувачами не "
#~ "передбачено"
#~ msgid "Spoiler"
#~ msgstr "Спойлер"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Отримати"