kdeconnect-kde/po/uk/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po

240 lines
6.9 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
2024-06-01 02:23:51 +01:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:39+0000\n"
2024-06-01 02:23:51 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 09:45+0300\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
2024-06-01 02:23:51 +01:00
"Language-Team: Ukrainian\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2024-06-01 02:23:51 +01:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "Заряджено на %1%"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Немає даних"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Немає сигналу"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31
2024-06-01 02:23:51 +01:00
#, kde-format
2024-05-31 02:30:46 +01:00
msgid "Virtual Monitor is not available"
2024-06-01 02:23:51 +01:00
msgstr "Віртуальний монітор є недоступним"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Перенесення файлів"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Скиньте сюди файл, щоб перенести його на ваш телефон."
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:103
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Віртуальний дисплей"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:107
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
2024-06-01 02:23:51 +01:00
msgstr "На віддаленому пристрої не встановлено клієнта VNC (наприклад krdc)."
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:111
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
2024-06-01 02:23:51 +01:00
msgstr "На локальному пристрої має бути встановлено пакунок krfb."
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:118
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
2024-06-01 02:23:51 +01:00
msgstr "Не вдалося створити віртуальний монітор."
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:190
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Оприлюднити файл"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:214
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
2023-06-09 02:57:24 +01:00
msgstr "Надіслати вміст буфера"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:233
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Дзвінок на вашому телефоні"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:251
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Навігація цим пристроєм"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:268
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "SMS-повідомлення"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:289
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Віддалена клавіатура"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:310
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Сповіщення:"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:318
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Відкинути усі сповіщення"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:365
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:375
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Відкинути"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:388
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:402
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Відповідь %1…"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:420
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:446
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Виконати команду"
2024-05-31 02:30:46 +01:00
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:454
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Додати команду"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Немає пов'язаних пристроїв"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Усі пов'язані пристрої є недоступними"
msgstr[1] "Усі пов'язані пристрої є недоступними"
msgstr[2] "Усі пов'язані пристрої є недоступними"
msgstr[3] "Пов'язаний пристрій є недоступним"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Встановіть KDE Connect на ваш пристрій під керуванням Android, щоб "
"інтегрувати його з Плазмою!"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pair a Device..."
msgstr "Пов'язати пристрій…"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Встановити з Google Play"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Встановити з F-Droid"
2023-12-01 01:24:33 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:59
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings..."
msgstr "Параметри з’єднання з KDE…"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Зберегти як"
#~ msgid "Take a photo"
#~ msgstr "Зробити фотографію"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Налаштувати…"
#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Акумулятор: %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Share text"
#~ msgstr "Оприлюднити текст"
#~ msgid "Search for devices"
#~ msgstr "Пошук пристроїв"
#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "Заряджання: %1%"
#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "Розряджання: %1%"